Code Mixing In Diglossic Situation English Language Essay

Speech community is a group of people who portion a set norms and regulations for the usage of linguistic communication. In address community non needfully portion the both same linguistic communication. The boundaries between address communities are basically societal instead than lingual. Some address communities have three codifications that they can utilize, basically two linguistic communications and intra-setential codification commixture. In some states it is common when we find multingualism, they use more than one linguistic communication either officially or on the side within boundaries of a state province such as Canada and Switzerland. In this paper I will discourse why would n’t people in diglossic state of affairs pattern intra sentential codification commixture.

2. The theory

In linguistics, diglossia refers to the usage by a linguistic communication community of two linguistic communications or idioms: the first is the community ‘s present twenty-four hours slang ; the 2nd may be an ancient version of the same linguistic communication ( e.g. Arabic ) , or a distinguishable yet closely related present twenty-four hours idiom ( e.g. Norse with Bokm & A ; aring ; cubic decimeter and Nynorsk, or Chinese with Standard Mandarin as the functionary, literary criterion and conversational topolects/dialects used in mundane communicating ) or a wholly different linguistic communication ( such as in English and Maltese in Malta ) .

We Will Write a Custom Essay Specifically
For You For Only $13.90/page!


order now

Code commixture as I define as the usage of two linguistic communications in one clause. By linguistic communication I mean a matched brace of grammar and vocabulary and codification commixture is different from lexical borrowing.Code-mixing ‘ is one of the major sorts of linguistic communication pick which is subtler than ‘code-switching ‘ , as stated by Fasold ( 1984 ) . In code-mixed sentences, pieces of one linguistic communication are used while a talker is fundamentally utilizing another linguistic communication. These ‘pieces ‘ of the other linguistic communication are frequently words, but they can besides be phrases or larger units. The footings code-mixing is used to depict more stable state of affairss in which multiple linguistic communications are used without such matter-of-fact effects.

But there are appear problems in codification commixture that related with lexical, morphological and syntactic. The concept of codification commixture becomes even more debatable in instances of standard language-dialect continua. The methodological job of finding whether code-switching between the standard linguistic communication and the idiom is really at work in this peculiar address community is compounded by the undermentioned factors: ( I ) the historical relation between the two assortments and the accompaniment similarities/overlaps in phonemics, morphology, sentence structure and lexis, which make it difficult to set up a lingual metric for finding whether codification commixture is taking topographic point, and if so, what its way is ; ( two ) an on-going procedure of levelling ( three ) the impact of levelling, which makes the impression of functional distinction of the two assortments depending on traditional concepts such as ‘domain ‘ of linguistic communication usage or ‘speech-event ‘ efficaciously irrelevant for construing code-switching.

The problem with lexical variables

Lexical variables are inherently hard to specify, as historically there has ever been important convergence in the vocabulary of the two assortments. I will take an illustration from Greek, a important portion of the Cypriot Greek vocabulary ( e.g. words like panepist & A ; iacute ; mio ‘university ‘ , & A ; deg ; i & A ; iacute ; cisi ‘administration ‘ ) is indistinguishable to that of Standard Greek ( Tsiplakou et al 2006 ) ; for this portion of the vocabulary there is no Cypriot equivalent, and it is perceived as formal Cypriot vocabulary. In the instance of lexical doublets ( californium. Ferguson 1959 ) , such as oksino: lemoni ‘lemon ‘ or mapha: bala ‘ball ‘ , it is alluring to presume a robust differentiation between Standard and Cypriot Greek in virtuousness of the fact that one of the two words does non belong to the vocabulary of Standard Greek ; nevertheless, this does non imply the contrary, i.e. that the Standard Greek word is non besides portion of the ( naturally-acquired ) vocabulary of Cypriot Greek. To intensify affairs further, there is a significant subset of more or less formal Cypriot vocabulary that is lexically and morphophonetically modelled on Standard Greek, but does non organize portion of Standard Greek vocabulary, i.e. it is Cypriot-specific. Examples include afipiret & A ; oacute ; ‘I retire ‘ for Standard Greek sindaksio & A ; deg ; ot & A ; uacute ; me, is & A ; deg ; o & A ; ccedil ; & A ; iacute ; ‘entry ‘ for Standard Greek isa?oj & A ; iacute ; or & A ; iacute ; so & A ; deg ; os etc. Cypriot talkers perceive these signifiers as Standard Greek and they are normally incognizant both of the fact that they are non-existent in the standard linguistic communication and of the corresponding Standard signifiers. It is so clear that the usage of such signifiers can non fall within the remit of any treatment of ( code- ) blending stricto sensu. In amount, lexical convergence between the two assortments renders the boundary line of the matrix linguistic communication ( and hence of codification commixture ) problematic.

The problem with morphological variables

Morphologic variables may at first bloom appear easier to find, the regulation of pollex being that non-Standard morphology is Cypriot morphology. However, the Standard signifiers are learned at school and they are easy emulated and, crucially, in realistic production, some Standard signifiers can coincide with Cypriot signifiers, as in illustrations ( 1 ) – ( 3 ) , and this for no easy noticeable discourse intent:

( 1 ) na endop & amp ; iacute ; sume tis dinat & A ; oacute ; tites ce tes a & A ; deg ; inam & A ; iacute ; es, ja Tes op & amp ; iacute ; es ?a zit & A ; iacute ; sume vo & A ; iacute ; ?ia ap & amp ; oacute ; tin civ & amp ; eacute ; rnisi

in order to descry the strengths and the failings, for which we will inquire for authorities assistance.

( 2 ) EL & A ; aacute ; vate ta xr & A ; iacute ; mata?

Did you receive the money?

( 3 ) na sas efxarist & A ; iacute ; so ja Sn tim & A ; iacute ; pu mas K & A ; aacute ; boundary line.

Let me thank you for the award you have done us.

In ( 2 ) the Standard signifier of the feminine accusatory plural clincher tis co-occurs with the Cypriot signifier Tes ; in ( 3 ) , we have a intercrossed simple past signifier ( el & A ; aacute ; vate ‘you received ‘ ) which contains both the unstressed yesteryear tense ‘augment ‘ e- , a dialect-specific phenomenon, and the Standard 2nd individual plural inflectional stoping -ate, while in ( 4 ) we have the contrary image, i.e. a non-augmented yesteryear tense signifier ( K & A ; aacute ; mete ‘you did ‘ ) with the Cypriot 2nd individual plural inflectional stoping -ete.

Conversely, Standard signifiers can happen within Cypriot-specific syntactic constructions ; californium. Ne, T & A ; oacute ; ra es & A ; eacute ; na en cipriak & A ; aacute ; pu su mil & A ; aacute ; o ‘Yes, right now it ‘s Cypriot that I ‘m talking with you ‘ in illustration ( 1 ) above, where a Cypriot focal point cleft ( en…pu ‘it is…that ‘ ) co-occurs with a Standard Greek inflectional stoping on the verb mil & A ; aacute ; o ‘I am talking ‘ ; californium. besides examples such as ( 5 ) ,

11 Stavroula Tsiplakou

( 5 ) Ta myocardial infarction & A ; aacute ; semin & A ; aacute ; ria ine met & amp ; aacute ; to mesim & amp ; eacute ; ri Ti Tet & A ; aacute ; rtis plutonium lamv & A ; aacute ; nun x & A ; oacute ; ra

It ‘s after midday on Midweeks that half our seminars take topographic point.

where the Cypriot focal point cleft ine met & A ; aacute ; to mesim & amp ; eacute ; ri Ti Tet & A ; aacute ; rtis pu ‘it ‘s after midday on Midweeks that ‘ contains the Standard linking verb ine ‘ ( it ) is ‘ instead than the Cypriot linking verb nut.

Finally, illustrations such as ( 6 ) and ( 7 ) indicate that Cypriot morphology can happen in otherwise Standard contexts:

( 6 ) m & A ; eacute ; name se & A ; eacute ; na sp & amp ; iacute ; ti k & amp ; aacute ; pcus f & amp ; iacute ; lus mas sto pasalim & A ; aacute ; ni

We stayed at the house of some friends of ours in Pasalimani.

( 7 ) ten & A ; aacute ; numen ton & amp ; eacute ; lexon pl & amp ; eacute ; on tus ari?m & A ; uacute ; s

We are losing control of the Numberss by now.

In both illustrations, the Cypriot masculine possessive plural morphology ( k & amp ; aacute ; pcus f & amp ; iacute ; lus ‘of some friends ‘ , tus ari?m & A ; uacute ; s ‘of the Numberss ‘ ) persists, although the vocalizations are presumptively in Standard Greek.

Examples such as the above unluckily abound in the information and do it clear that morphological fluctuation can non be used as a dependable standard for finding code-switching or for specifying a displacement as continuum-internal or continuum-external, given that morphological exchanging either takes topographic point indiscriminately and unsystematically, in the sense that it does non look to correlate with peculiar discourse moves ( 2 ) or that morphological shift into Standard Greek takes topographic point despite the fact that the sentence structure remains Cypriot ( 5 ) , and, eventually, given that there are morphological variables, e.g. the masculine accusatory plural morpheme in ( 6 ) and ( 7 ) which can non be switched at all.

3. Decision

There are some struggles appear in blending linguistic communication such lexical and morphological term, although through codification commixture we are able to avoid pragmatics state of affairs. Code commixture is allowed when the demands of structural coherency of both linguistic communications are respected.

In some instances the demand are non fulfilled and it is make when people in diglossic state of affairs they would non pattern intersetential codification commixture. It besides consideration about high and low assortment linguistic communication that differ non merely in grammar, phonemics, and vocabulary but besides with regard to a figure of societal features, viz. , map, prestigiousness, literary heritage, acquisition, standardisation and stableness.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *